?

Log in

No account? Create an account

Январь, 4, 2012

Про язык

Уже более восьми лет я предпочитаю смотреть фильмы на английском языке. По началу было не просто, наверно это можно сравнить с теми ощущениями, когда впервые садишься за руль автомобиля. Когда нужно куда либо ехать ты думаешь: а поехать ли мне на машине или на городском транспорте? А через, примерно, пол года этот вопрос возникает все реже и выбор все больше падает на езду на автомобиле :)
Стоит отметить, когда понимание сказанного в фильме перестало нагружать мозги я наконец-то осознал всю важность знания языка! С подачи моей мамы (за что я ей безмерно благодарен!), английский я стал изучать с 9 лет. Конечно по сегодняшним меркам обучения это может вызвать ухмылку, но в те времена мало кто об этом задумывался.
Смотря фильмы с оригинальной озвучкой понимаешь насколько безграмотен перевод фильмов на центральном ТВ, насколько он упрощен и адаптирован. Мне как-то не очень хочется чтобы кто-то что либо адаптировал для меня. Зачастую пиратский перевод на русский был сделан на порядок лучше, чем официальный.
Зная язык можно смотреть фильмы еще до их проката в России, можно наслаждаться оригинальным голосом Гомера Симпсона или Доктора Хауса! Свобода! :))
Ну вот, хотел просто написать о том, что открыл для себя старое комедийное шоу Хью Лори и Стивена Фрая - "A Bit of Fry and Laurie", но внутренни ребенок одержал верх. Простим ему это - он же ребенок :)

P.S. А еще, совсем недавно осознал, что американский английский есть сильно упрощенный английский английский.
Разработано LiveJournal.com